На Первом Всесоюзном съезде писателей (1934) М. Горький назвал
Стальского «Гомером XX века», после чего он создал еще ряд произведений
на самые разнообразные темы, в том числе о Красной Армии, партии
большевиков, о Сталинской конституции, о прекрасной жизни в СССР.
В Литературной энциклопедии 1939 г. сказано: «Особенно замечателен
цикл песен Стальского о величайшем вожде пролетарской революции —
товарище Сталине... Отличительная черта этих произведений — глубокая
искренность, эмоциональная насыщенность». Сохранилась фотография —
Сталин из президиума слушает поэта-ашуга Стальского, выступающего на
Всесоюзном съезде животноводов. Переводы произведений Стальского на
русском языке печатались главным образом в газетах «Правда» и
«Известия». В частности, в «Правде» (1937. 5 дек.) был напечатан
отрывок из посмертной поэмы о Сталине под названием «Сыну». Излюбленная
форма стиха у Стальского — обычные ашугские «рубайи»: три строки
рифмованные, одна свободная (в различных комбинациях).
А. Авторханов пишет: «Сталин, как и все восточные деспоты, разрешал
своим рабам воспевать себя и даже пошел дальше их. Он решил занять
место официально изгнанного христианского Бога, чтобы вся страна
молилась отныне ему одному. В церковь ходят только верующие, но в
церковь Сталина ходили все, и никто не верил ни в какой коммунизм, в
первую очередь сам глава этой церкви. Именно поэтому "молитвы" паствы
были гиперболические по формулам, напыщенные по тону, приторные по
вкусу и насквозь фальшивые по существу.
Вспомним, что писали поэты о Сталине и о Сталинской конституции в
разгар великой чистки в 1937 г. Особенной выспренностью в то время
отличалось „народное поэтическое творчество" о Сталине, которое
преподносилось от имени кавказских и туркестанских поэтов и певцов.
Тюркское слово „акын" и кавказское „ашуг" (народный певец) впервые
вошли в словарь русского языка в те годы именно из-за стихов о Сталине.
Ставшие тогда знаменитыми на весь советский союз казахский
девяностолетний акын Джамбул1 или восьмидесятипятилетний дагестанский
ашуг Сулейман Стальский были совершенно неграмотными людьми, а им приписывали не только стихи,
но и целые поэмы о Сталине — в полном соответствии с „Кратким курсом
истории партии". Ларчик открывался просто: их заставляли пересказывать
оды древних восточных певцов об их добрых царях, шахах, халифах и
султанах, русские переводчики их переводили на русский язык с небольшой
модернизацией, „созвучной эпохе": в стихах и песнях акынов и ашугов
вместо всех этих добрых, великих, солнечных шахов и халифов появлялся
только один Сталин» (Авторханов А. Загадка смерти Сталина. М., 1992. С.
111). В 1936 г. Стальский был награжден орденом Ленина.
«...Сломленный, почти всегда нетрезвый и остроумный поэт Михаил
Светлов, 2) кормившийся переводами с языков народов СССР, однажды был
остановлен в Клубе писателей бесталанным толстяком-туркменом, который
начал упрекать Светлова в том, что тот "перевел его стих совсем-совсем
неправильный". "Будешь шуметь, — весело сказал подвыпивший Светлов, —
переведу тебя обратно"» (Свирский Г. На лобном месте. М., 1998. С. 267).
-->